Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.


 

Table of Contents
maxLevel3
minLevel3

5xx - Generalitats 

  • En cas d'aprofitar les notes de registres bibliogràfics copiats de bases de dades externes (OCLC, LC, etc), no cal traduir-les al català però sí seguir les indicacions següents per fer la citació:
    •  Doneu entre cometes les citacions. Després de la citació doneu-ne la font separada per dos guions. 
    •  Per citar la font useu les formes desenvolupades tal com apareixen en la  917, 918, 940, etc. - Camps locals 

Ex.:

520 ## "Cobbett's American Political Register was the American edition of several volumes of the Political Register, which had been published in London since 1802 by the British journalist and reformer, William Cobbett. This weekly magazine was arranged as letters or essays written by Cobbett and addressed to the people of America; it mainly concerned the political affairs and government, as well as the social problems, of Great Britain. The Political Register was considered one of the greatest reform journals of the period, but because of his views Cobbett had to flee England several times. In 1817 he fled to the U.S., returning to England in 1819; thus his magazine was written in the U.S. during this period Cf. American periodicals, 1741-1900" -- Library of Congress

  • Les etiquetes de notes no s'ordenen a Alma al guardar el registre per tant afegiu-les en l'ordre pertinent.

500 - Nota general

El subcamp Obligatori per la 500 és $a

...

500 ## El disseny de portada consistia en una il·lustració central amb dues franjes horitzontals de color vermell (d'aquí el nom de "Serie Roja") i a l'esquerra un soldat de l'exèrcit nord-americà dibuixat per Jordi Longarón, que es va convertir en la imatge de marca de Hazañas Bélicas

Quan sapigueu que la publicació que es descriu és una traducció, doneu en aquesta nota i a continuació del títol original de l’obra, la informació corresponent a l’edició i la data de publicació de l’obra traduïda, sempre i quan aquesta informació es trobi fàcilment.

Ex.:

500 ## Traducció de: Library and information center management. 5th edition. 1998


515 - Nota de particularitats de la numeració

El subcamp Obligatori per la 515 és $a

...

515 ## Cada any recomença la numeració

506 - Nota de restriccions d'accés

El subcamp obligatori per la 506 és $f i $2

Aquesta etiqueta es crea automàticament en Alma al guardar un registre amb una etiqueta 856 40 $z Accés lliure i que no tingui cap  856 40 $z accés restringit. 

Ex:
506 0# $fUnrestricted online access $2star

Si trobeu registres amb aquesta etiqueta, no l'esborreu ja que serveix per tal que es visualitzi una icona informant d'aquesta condició en el Primo del CCUC. 

 Image Added


525 - Nota de suplement

El subcamp Obligatori per la 525 és $a

...

525 ## Alguns números especials 


Ex.: Una revista amb dos suplements, un d'ells el tenim i el lliguem amb una 770 i l'altre no el tenim.  

...

770 0   |tMercurio (Barcelona, Catalunya). Edición comercial y de transportes

530 - Nota de formats físics addicionals disponibles

El subcamp Obligatori per la 530 és $a

...

530 ## També disponible la versió en línia
Comentari: Aquesta nota ha d'anar sempre acompanyada per una etiqueta 856.41

538 - Nota dels detalls del sistema

El subcamp Obligatori per la 538 és $a

...

538 ## Programa de recuperació: Éco-Santé/Éco-Maj, de CREDES

546 - Nota de llengua

El subcamp Obligatori per la 546 és $a i l'Obligatori si Aplicable és $b

...

546 ## Text en castellà, resum en castellà i anglès

  • Quan sapigueu que la publicació que es descriu és una traducció, doneu en aquesta nota i a continuació del títol original de l’obra, la informació corresponent a l’edició i la data de publicació de l’obra traduïda, sempre i quan aquesta informació es trobi fàcilment.

Ex.:

...

 

$b: Informació de codi o alfabet

Anoteu el nom de l'escriptura en els següents situacions: 

...

L'escriptura habitual d'aquesta llengua és actualment l'escriptura llatina. 

 

547 - Nota de relació complexa de títol anterior

 El subcamp Obligatori per la 547 és $a

Si els canvis en el títol propi són més complexes que els que s’han indicat al camp 247 (Títol anterior), afegiu més explicacions en nota amb el camp 547.

Ex.: 

...

  

245 10 $aLegal medicine

...

medicine 

247 11 $aLegal medicine open file$f1992-1996

...

1996 

547 ## $aEls números publicats des de 1992-1996 amb el títol "Legal medicine open file" han estat reformatats amb el nou títol: Legal medicine 

550 - Nota d'entitat editora

 El subcamp Obligatori per la 550 és $a

...

710 ## British Institute of International Affairs,$eentitat editora

...


555 - Nota d'índex cumulatiu/ajudes de cerca

...

555 ## Índex dels v. 1-7, Mar. 1931-June 1935, amb el vol. 7

580 - Nota d'entrada d'enllaç complex

El subcamp Obligatori per la 580 és $a

Utilitzeu-lo sempre que coneguem el títol anterior o posterior d'una revista, o altres relacions d'enllaç i en el CCUC no consta el registre on enllaçar-ho. En aquests casos no s'han de fer constar les etiquetes d'enllaç. 

Ex.: 

245 ## Notícias de la Dirección General de Cinematografia y Teatro

                580 ## Continuació de: Información Cinematográfica Española (no es fa una 780 perque en el CCUC no consta aquest títol catalogat)


Utilitzeu-lo, per exemple, quan una publicació en sèrie és el resultat de la unió de dos o més publicacions.  Com que aquesta relació no queda clara amb els camps 780, s’acostuma a donar aquesta nota per aclarir-ho. 

Ex.: 

580 ## Fusionada amb: Trabajos del Museo de Ciencias Naturales. Serie Botánica = ISSN 1575-0124; per formar: Trabajos del Instituto de Ciencias Naturales “José de Acosta” . Serie Biológica =ISSN 1575-0167
785 17 |tTrabajos del Museo de Ciencias Naturales. Serie Botánica|x1575-0124
785 17 |tTrabajos del Instituto de Ciencias Naturales “José de Acosta”. Serie Biológica|x1575-0167

...



També s'utilitza quan un recurs és una de dues o més edicions publicades simultàniament que difereixen en una part del contingut i/o en la llengua, s'anota el nom de l'altre edició o de les altres edicions o es fa una nota general
Ex.:

245 ## New French books
580 ## Edició anglesa de: Bulletin critique du livre français = ISSN 0007-4209

 

 

588 - Nota de la font de descripció

Vegeu Pauta 362, 588 - Dates de la publicació i/o designació seqüencial i nota de la font de descripció

...

--------------------------

Març  2018Agost 2023