You are viewing an old version of this page. View the current version.

Compare with Current View Page History

« Previous Version 56 Next »


1. Definició

Els subcamps Obligatoris per la 130 i 240  són $a, i els Obligatoris si Aplicables són $d, $f, $k, $l, $n, $p, $s

El títol preferit és el punt d'accés autoritzat triat per identificar l'obra o l'expressió i les seves relacions amb la resta d'obres o expressions.

Segons el cas podeu crear un títol preferit en les etiquetes següents:

  • Quan el registre conté una 1XX creeu una 240 amb el títol preferit
  • Quan el registre no conté camp 1XX creeu una 130 amb el títol preferit
  • Quan vulgueu crear una entrada secundària de títol o autor / títol. (700 $t o 730)
  • Quan vulgueu crear entrades de materia de títol o autor/títol (600 $t o 630) 
  • Quan vulgueu crear entrades de col·lecció de títol o autor/títol (800 $t o 830)

2. Creació d'un títol preferit (130 o 240)  (RDA 6.0)

Creeu un títol preferit per: 

2.1. Unificar diverses manifestacions d'una obra que han aparegut amb títols diferents (edicions, etc.): 

Ex.:

100 1# Cervantes Saavedra, Miguel de, |d1547-1616|eautor

240 10 Don Quijote de la Mancha

245 10 Vida y hechos del ingenioso cavallero D. Quijote de la Mancha /|ccompuesta por Miguel de Cervantes Saavedra

i

100 1# Cervantes Saavedra, Miguel de,|d1547-1616

240 10 Don Quijote de la Mancha

245 10 Edición facsimilar de la Vida y hechos del ingenioso cavallero D. Quixote de la Mancha /|cenriquecida con 32 ilustraciones de la edición de la "Compagnie des Libraires" en París en 1713 y 25 ilustraciones de Ch.-A. Coypel grabadas por Folkema y Fokke que figuran en la edición de Arkspée en Amsterdam en 1755

260 ## [Barcelona] :|bCirculo del Bibliófilo,|c1975

2.2. Identificar una obra quan el títol pel qual se la coneix difereix del títol propi del recurs que es descriu:

Ex.:

130 0# Corpus iuris civilis

245 10 Corpus juris civilis academicum parisiense :$bin quo Justiniani Institutiones, Digesta, sive Pandectae, Codex, Authenticae, seu Novellae Constitutiones, et edicta ... /$copera et cura C. M. Galisset

2.3. Diferenciar entre dues o més obres publicades amb el mateix títol:

Ex.:

130 0# Bionanotechnology (2013)

245 10 Bionanotechnology :$bbiological self-assembly and its applications /$cedited by Bernd H.A. Rehm, Institute of Molecular Biosciences, Massey University, Palmerston North, New Zealand

264 #1 Norfolk, UK : Caister Academic Press, [2013]

i

130 0# Bionanotechnology (2008)

245 00  Bionanotechnology :$bglobal prospects /$ceditors, David E. Reisner

264 1#  Boca Raton :$bTaylor & Francis,$c2008

2.4. Diferenciar entre dues o més expressions d'una obra , traduccions, etc.:

Ex.:

100 1#   Unamuno, Miguel de,$d1864-1936,$eautor

240 10  Agonía del cristianismo.$lFrancès

245 12  L'Agonie du christianisme /$cpar Miguel de Unamuno ; traduit du texte espagnol inédit par Jean Cassou

i

100 1# Dickens, Charles,$d1812-1870,$eautor

240 10 Dombey and son.$lCastellà

245 10 Dombey e hijo /$cCharles Dickens ; versión castellana de: Fernando Gutiérrez y Diego Navarro                 

2.5. Quan es tracti de casos especials

En cas de catalogar d' obres jurídiques (lleis i tractats) (RDA 6.29) , d'obres religioses (RDA 6.30) , d'obres musicals (RDA 6.28) o comunicacions oficials (RDA 6.31) sempre heu de crear un títol preferit

3. Fonts de referència

Abans de crear qualsevol encapçalament en el CCUC:

1. Verifiqueu que no estigui ja creat en el CCUC i per tant que el pugueu copiar

2. En cas que no estigui en el CCUC consulteu els catàlegs de referència per crear l'encapçalament correcte.

a)     Si és un títol català copieu el títol del registre d'autoritat de la BC

b)    Si és un títol estranger. copieu el títol del registre d'autoritat de la Library of Congress

c)     Si és un títol espanyol o no el trobeu en les fonts anteriors (BC i LC), creeu l'entrada d’acord amb RDA, 6.2.2.3 a 6.2.2.7.

3. Si no trobeu el títol que voleu crear en el catàleg de referència, creeu-lo segons la normativa (RDA 6.) i seguint les concrecions de la BC.

4. No incloeu un títol alternatiu ni un complement del títol, com a part del títol preferit, si n’hi ha un.

Ex.:

100 10 Rojas, Fernando de,$daproximadament 1470-1541

240 10  Celestina

245 1 3 La Celestina, ó, La tragicomedia de Calixto y Melibea /$cFernando de Rojas ; edición y notas José Ibáñez Campos

 

4. Generalitats

Els punts següents us donaran algunes indicacions bàsiques per crear o copiar de les fonts de referència els títols preferits

4.1. Obres creades abans de 1501

Trieu com a títol preferit d’una obra creada abans de 1501 el títol o la forma del títol en la llengua original per la qual l’obra s’identifica en les fonts de referència modernes. Si per les fonts de referència modernes no queda clar, useu (en aquest ordre de preferència) (RDA 6.2.2.5):

  • les edicions modernes
  • les edicions antigues
  • les còpies manuscrites
EX.:

100 0# Jaume$bI,$crei de Catalunya-Aragó,$d1208-1276,$eautor

240 10 Llibre dels feits

245 13 El Llibre dels feyts del Rey en Jacme :$bedición facsímil del manuscrito de Poblet (1343) conservado en la Biblioteca Universitaria de Barcelona /$cintroducción de Martín de Riquer 

Excepcionalment, en el cas de les obres gregues clàssiques i bizantines, si una obra està escrita originalment en grec clàssic o una obra ha estat creada per un pare de l’Església grec o per un altre escriptor bizantí abans de 1453:

  • Trieu com a títol preferit un títol ben establert en obres de referència en català.

Ex.:

 

100 0#  Plató,$d428 o 7-348 o 7 aC ,$eautor

 

240 10  Convit.$lCastellà

 

245 10  Banquete /$cPlatón ; traducción, introducción y notas de Marcos Martínez Hernández

 

  • Si no hi ha un títol ben establert en obres de referència en català, trieu el títol llatí.
  • Si no hi ha ni un títol ben establert en obres de referència en català ni un títol llatí, trieu el títol grec.

Si es tracta d’una obra anònima i l’obra no està escrita ni en grec ni en l’escriptura preferida per l’agència que crea les dades, llavors trieu com a títol preferit un títol establert en la llengua preferida per l’agència, si n’hi ha un.

Ex.:

130 0#  Mil i una nits.$lCastellà

245 14 Las mil y una noches /$cadaptación: Ballester Escalas ; portada e il·lustracions: Fariñas

4.2 Obres creades després de 1500

En el cas de les obres creades després de 1500, trieu el títol preferit  seguint l'ordre següent:

  • El títol en la llengua original pel qual l’obra ha esdevingut coneguda mitjançant el seu ús en recursos que materialitzen l’obra o en fonts de referència (RDA 6.2.2.4).
  • El títol propi de l'edició original (245)

Si l’obra es publica simultàniament en diferents llengües i la llengua original no es pot determinar, trieu el primer títol propi del recurs. Si en el mateix recurs hi ha edicions en diverses llengües (per exemple, una obra publicada amb el mateix text en francès i anglès), trieu el títol propi mencionat a la font preferida d’informació.

Si l’obra es publica simultàniament en la mateixa llengua amb títols diferents, trieu el primer títol propi del recurs.

Ex.:

100 1#  Melville, Herman,$d1819-1891,$eautor

240 10  Moby Dick

245 10  Moby Dick, or, The whale /$cHerman Melville ; introduction by Andrew Delbanco ; notes and explanatory commentary by Tom Quirk

4.3. Article inicial

En enregistrar el títol, ometeu-ne l'article inicial, llevat que l’accés al títol de l’obra s’hagi de fer sota aquest article (per exemple, un títol que comença amb el nom d’una persona o d’un lloc) (RDA 6.27.1.7).

Caldria un exemple on s'omet l'article.

Ex.:

100 1# Balfour, Amy C.,$eautor

240 10  Los Angeles encounter.$lCastellà

245 10 Los Angeles de cerca /$cAmy C. Balfour

4.4. Llengües (originals i/o traduccions):

4.4.1 En cas de documents en una llengua 

Si és la llengua original no cal afegir cap $l (llengua de l'obra)

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Código civil (1889)

245 10 Código civil /$cconcordancias y notas a cargo de Francisco Javier Fernández Urzainqui

700 1# Fernández Urzainqui, Francisco Javier,$eeditor literari

Ex.:

 130 0# Much ado about nothing (Pel·lícula cinematogràfica)

245 10 Much ado about nothing  /$cthe Samuel Goldwyn Company presents a Renaissance Films production ; a Kenneth Branagh film

546 ## Versió original en anglès

 Si no és l'original cal afegir un $l (llengua de l'obra)

Ex.:

100 1#  Proust, Marcel,$d1871-1922,$eautor

240 10  A la recherche du temps perdu.$lCastellà

245 10  En busca del tiempo perdido /$cMarcel Proust ; prólogo de Mauricio Serrahima

700 1# Serrahima, Maurici,$d1902-1979,$eescriptor d'un pròleg

Ex.:

130 0# Much ado about nothing (Pel·lícula cinematogràfica).$lCastellà

245 00 Mucho ruido y pocas nueces /$cthe Samuel Goldwyn Company presents a Renaissance Films production ; a Kenneth Branagh film

546 ## Versió doblada  en castellà

4.4.2. En cas de documents en més d'una llengua. 

Creeu tants títols preferits com llengües. (la possibilitat de fer servir l'aclariment poliglota, ja no existeix en RDA)

Ex.:

245 00 Codi civil =$bCódigo civil /$cponent: Carles J. Maluquer de Motes i Bernet ; assessorament i coordinació del llenguatge jurídic: Oriol Oleart i Piquet

546 ## Text bilingüe català-castellà

700 1# Maluquer de Motes i Bernet, Carles J.,$eponent

710 12 $iConté (obra):$aEspanya.$tCódigo civil (1889)

710 12 $iConté (expressió):$aEspanya.$tCódigo civil (1889).$lCatalà

Ex.:

Una pel·lícula en llengua original i dues versions

245 00 To live and die in L.A. ...

546 ## Versió original en anglès, doblada al castellà i francès

730 02 $iConté (obra):$a To live and die in L.A. (Pel·lícula cinematogràfica)

730 02 $iConté (expressió): $a To live and die in L.A. (Pel·lícula cinematogràfica).$lFrancès

730 02 $iConté (expressió): $a To live and die in L.A. (Pel·lícula cinematogràfica).$lCastellà

  

4.4. Atributs addicionals identificadors de les obres

En cas que calgui distingir una obra d’una altra obra amb el mateix títol o diferenciar-la del nom d’una persona, una família o una entitat corporativa ???, afegiu un o més dels següents elements al punt d’accés de l’obra:

a) forma de l’obra (RDA 6.3)

Ex.:

afegir exemple

b) data de l'obra ( RDA 6.4)

Ex.:

afegir exemple

c) lloc d’origen de l’obra (RDA 6.5)

Ex.:

afegir exemple

d) altres característiques distintives de l’obra (RDA 6.6)

Ex.:

afegir exemple

4.5. Atributs addicionals identificadors de les expressions

Els punts d’accés que representen expressions concretes d’una obra (o d’una o més parts de la mateixa) es formen combinant el punt d’accés autoritzat que representa l’obra (o  la seva part o parts) i un o més termes de la llista següent:

a) tipus de contingut (RDA 6.9)

b) data de l’expressió (RDA 6.10)

c) llengua de l’expressió (RDA 6.11)
 i/o

d) una altra característica distintiva de l’expressió (RDA 6.12)

100 1#  Shakespeare, William,$d1564-1616,$eautor
240 10  Comedy of errors.$lCastellà
245 13  La Comedia de las equivocaciones /$cW. Shakespeare ; la traducción del inglés ha sido hecha por Luis Astrana Marín
100 1#  Rayner, Richard,$d1955-,$eautor
240 10  Los Angeles without a map.$lCastellà
245 10  En Los Ángeles sin un plano /$cRichard Rayner ; traducción de Mariano Antolín Rato

5. Una o més parts d’una obra

Enregistreu el títol preferit de la part d’una obra, creant una entrada secundària de l'obra en general i especificant la part en una $i:

Ex. :

100 1#   Proust, Marcel,$d1871-1922,$eautor

245 10   Du côté de chez Swann /$cMarcel Proust

700 1#  $iContingut en (obra):$aProust, Marcel,$d1871-1922.$tÀ la recherche du temps perdut

Si la part només s’identifica amb un terme general amb o sense una designació numèrica o alfabètica (per exemple, Prefaci, Llibre 1, Part 2, Band 3), enregistreu la designació de la part com a títol preferit de la part. Enregistreu la designació numèrica en xifres.

Ex.:

100 0#   Homer,$eautor

240 10   Ilíada.$nLlibre 1.$lItalià

245 10   Iliade.$nLibro primo /$cOmero ; a cura di Elio Privitera

En identificar una seqüència de dues o més parts d’una obra numerades consecutivament, cada una de les quals s’identifica només amb un terme general i un número, enregistreu la designació de les parts com a títol preferit. Enregistreu el terme general en singular, seguit dels números inclusius de les parts. Enregistreu les designacions numèriques com a xifres.

Ex.:

100 0#  Homer,$eautor

240 10  Ilíada.$nLlibre 1–6.$lAnglès

245 14  The First six books of Homer’s Iliad /$cwith English notes, critical and explanatory, a metrical index, and Homeric glossary by Charles Anthon

Si les parts no estan numerades o si no estan numerades consecutivament, elaboreu punts d’accés separats per a cadascuna de les parts i, addicionalment, identifiqueu-les col·lectivament mitjançant un punt d’accés construït combinant el punt d’accés que representa l’obra i el títol col·lectiu convencional “Seleccions”

Ex.:

100 0#     Homer,$eautor

240 10     Ilíada.$kSeleccions.$lAnglès

245 10     Homer’s Iliad, books I, VI, XX, and XXIV /$cwith a copious vocabulary for the use of schools and colleges, by James Fergusson

700 02     $iConté (obra): $aHomer.$tIlíada.$nLlibre 1 .$lAnglès

700 02     $iConté (obra): $aHomer.$tIlíada.$nLlibre 6.$lAnglès

700 02     $iConté (obra): $aHomer.$tIlíada.$nLlibre 20.$lAnglès

700 02     $iConté (obra): $aHomer.$tIlíada.$nLlibre 24.$lAnglès

6. Compilacions de les obres completes d’un autor

Enregistreu el títol col·lectiu convencional “Obres” com a títol preferit d’una compilació d’obres que inclou, o que es presenta com si inclogués, les obres completes d’una persona, una família o una entitat corporativa. Considereu que les obres completes inclouen totes les obres que estan completes en el moment de la publicació.

Ex:

100 1# Verdaguer, Jacint,$d1845-1902,$eautor

240 10 Obres

245 10 Obres completes /$cJacint Verdaguer

Però si no son les obres completes, vegeu el punt 7 d'aquesta guia

Enregistreu un dels títols col·lectius convencionals següents com a títol preferit d’una compilació d’obres que inclou, o que es presenta com si inclogués, les obres completes d’una persona, una família o una entitat:

    • Assaigs
    • Correspondència
    • Discursos
    • Narracions curtes
    • Novel·les
    • Poesia
    • Prosa
    • Teatre

Ex.:

100 1# Valle-Inclán, Ramón del,$d1866-1936,$eautor

240 10  Novel·les

245 10  Narrativa completa /$cValle-Inclán ; introducción: Darío Villanueva

Si cap dels termes anteriors no és apropiat, enregistreu un títol col·lectiu específic apropiat (p. ex., “Cartells”, “Fragments”, etc.).

7. Compilacions de dues o més obres d’un autor

En el cas de les compilacions de dues o més obres d’un mateix autor, amb o sense títol col·lectiu (que NO SÓN ni pretenen ser compilacions de les seves OBRES COMPLETES):

Creeu punts d’accés per a totes les obres incloses, proporcionant-ne el títol preferit de cadascuna de les mateixes [RDA 6.2.2.10.3].

i

Addicionalment, identifiqueu les obres de la compilació de manera col·lectiva registrant un títol col·lectiu convencional seguit de “Seleccions”.

Ex.:

100 1#   Blanco White, José María,$d1775-1841,$eautor

240 10   Obres.$kSeleccions.$lCastellà

245 10   Obra inglesa, de José María Blanco White /$ccon un prólogo de Juan Goytisolo

Ex.:

100 1#      Fuster, Joan,$d1922-1992,$eautor,$eautor d’introducció

240 10      Assaigs.$kSeleccions

245 10      Assaigs 1 /$cJoan Fuster ; introducció de l'autor

505 8#      Conté: El descrèdit de la realitat ; Les originalitats

700 12      $iConté (obra): $aFuster, Joan,$d1922-1992.$tDescrèdit de la realitat

700 12      $iConté (obra): $aFuster, Joan,$d1922-1992.$tOriginalitats

Ex.:

100 1#      Shakespeare, William,$d1564-1616,$eautor

240 10      Teatre.$kSeleccions.$lCastellà

245 10      Sueño de una noche de verano ;$bEl Rey Ricardo II ; La tempestad /$cWilliam Shakespeare ; traducción: Luis Astrana

700 1#      Astrana Marín, Luis,$etraductor

700 12      $iConté (obra): $aShakespeare, William,$d1564-1616.$tMidsummer night's dream.$lCastellà

700 12      $iConté (obra): $aShakespeare, William,$d1564-1616.$tKing Richard II.$lCastellà

700 12     S$iConté (obra): $ahakespeare, William,$d1564-1616.$tTempest.$lCastellà

8. Tipus especials d’obres

Per a les instruccions sobre la tria del títol preferit d’aquests tipus especials d’obres, vegeu les instruccions corresponents:

  • obres jurídiques (RDA 6.19-6.22 i 6.29)
  • obres religioses (RDA 6.23-6.25 i 6.30)
  • obres musicals (RDA 6.14-6.18 i 6.28)
  • comunicacions oficials (RDA 6.26 i 6.31)
  • i les pel·lícules ????

8.1. Obres jurídiques: lleis i tractats (RDA 6.19-6.22 i 6.29)

Creeu els títols preferits de les obres jurídiques seguint les instruccions bàsiques (RDA 6.2.1) excepte per els títols preferits de les lleis i tractats que es creen diferentment (RDA 6.19).

Tingueu en compte que les RDA 6.19 consideren "lleis" les normes dictades com a lleis per les persones  jurídiques (cossos legislatius, caps d'estat, juntes militars, etc.) amb poder legislatiu dins d'una jurisdicció, que pot ser tant federal, estatal, autonòmica, provincial, municipal, etc. Queden inclosos els decrets legislatius i els decrets llei.

  • Decret legislatiu: Norma amb força de llei dictada pel poder executiu en virtut de la potestat legislativa que li delega el poder legislatiu. A l'estat espanyol els poden dictar tant el govern central com els governs de les comunitats autònomes. Tanmateix, un decret legislatiu estatal sempre porta adjunt l'adjectiu ”Real” .

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Real Decreto Legislativo 1/1996, de 12 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de propiedad intel·lectual, regularizando, aclarando y harmonizando las disposiciones legislativas vigentes sobre la materia

  • Decret llei: Norma amb força de llei dictada pel poder executiu, per exemple, cap de govern, consell executiu, junta militar, etc. en virtut de la seva pròpia potestat legislativa. A l'estat espanyol els poden dictar tant el govern central com els governs de les comunitats autònomes si els seus Estatuts d'Autonomia ho tenen previst (p. ex. Catalunya). Tanmateix, un decret llei estatal sempre porta adjunt l'adjectiu ”Real".

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Real Decreto-Ley 1/1998, de 27 de febrero, sobre infraestructuras comunes en los edificios para el acceso a los servicios de telecomunicación

Ex.:

110 1#  Catalunya,$ejurisdicció promulgadora

240 10    Llei 1/2003, de 19 de febrer, d'universitats de Catalunya

245 10    Llei d'universitats de Catalunya

Ex.:

130 0# Tractat de Maastricht $d(1992, febrer 7).$lFrancès

245 10 Traité sur l'Union Européenne

Els reglaments administratius de l'Estat espanyol i de les seves comunitats autònomes, que es publiquen com a decrets (exclosos els decrets legislatius i els decrets llei) no tenen rang de llei i s'entren sota l'encapçalament del ministeri, departament, conselleria, etc. que els proposen i/o refrenden. Per exemple, un decret executiu no s'ha de considerar decret llei i per tant no durà títol uniforme.

8.1.1. Lleis modernes

 Determineu si són:

A)  Compilacions de lleis, tant si són complets o parcials:

  1. Amb un criteri general (cronològic, geogràfic,...NO TEMÀTIC) creeu el títol preferit segons el model següent.

110: jurisdicció

240: amb el text: Lleis, etc.

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Lleis, etc.

245 10 Repertorio cronològico de legislación

Ex.:

110 1# Xile,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Lleis, etc.

245 10 Leyes nos. 18.301 a 18350 $baprobadas bajo la consitución de 1980 ...

 

2. Amb un criteri temàtic amb títol col·lectiu, creeu el títol preferit segons el model següent

 

110: jurisdicció

240: títol uniforme creat amb el títol de citació: títol que apareix en el document i es cita en les obres de referència – si difereix del títol propi

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Còdigo civil

245 10 Código civil español :$bredactado en ...

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Código penal (1973)

245 10 Código penal /$cedición preparada por Enrique

Si no utilitzeu el títol col·lectiu de l’edició original

Amb un criteri temàtic sense títol col·lectiu , dos o més lleis  pendent

B) Una sola llei    

(També inclou una llei acompanyada de legislació complementària, normes de desenvolupament, etc. )

Les entrades han de ser:

110: per jurisdicció

240: títol uniforme (lleis espanyoles i catalanes = Títol oficial de la disposició (títol llarg)) – si difereix del títol propi

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Ley 2/1995, de 23 de marzo, de sociedades de responsabilidad limitada

245 10 Ley de sociedades de responsabilidad limitada /$cedición de Ignacio Arroyo Martínez

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

245 10 Ley 2/1995, de 23 de marzo, de sociedades de responsabilidad limitada /$c ...

8.1.2 Lleis antigues  

En el cas d’una compilació de lleis antigues, lleis medievals i lleis consuetudinàries identificades per un nom o una llei antiga, medieval o consuetudinària sola, trieu el títol d’acord amv 6.2.24-6.2.25. Useu com a punt d’accés autoritzat (en aquest ordre de preferència):

a) el títol pel qual es coneix la llei o la compilació antiga de lleis

b) el títol propi (exclòs qualsevol títol alternatiu) del recurs que conté les lleis,etc.

Ex.:

Lex Salica

Codi d’Hammurabi

8.1.3 Tractats

En el cas d’un tractat, elaboreu el punt d’accés autoritzat que representa l’obra usant el títol preferit del tractat. Feu punts d’accés pels signataris

Ex.:

130   0#         $a Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms $d(2010, abril 8)

245   14         $a The Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms :$btreaty signed April 8, 2010.

710   1#         $a Estats Units d’Amèrica,$eparticipant en un tractat

710   1#         $a Rússia (Federació),$eparticipant en un tractat

8.1.4. Compilacions de tractats

En el cas d’una compilació de tractats que ha esdevingut coneguda per un nom col·lectiu

Ex.:

130 0_ Tractat d’Utrecht (1713–1715)

En el cas d’altres compilacions useu el títol de l’edició original

8.2. Obres religioses (RDA 6.23-6.25 i 6.30)

Entreu els llibres de la Bíblia com a subdivisió del títol preferit Bíblia

Ex.:

SI 130 0# Bíblia.$pGènesi

NO 130 0# Bíblia.$pA.T.$pGènesi

En cas de grups de llibres entreu el nom apropiat (Antic Testament o Nou Testament) com a subdivisió del títol preferit Bíblia

Ex.:   

SI 130 0# Bíblia.$pAntic Testament.$lAnglès

 245 14 The Holy Bible :$bFaithfully translated into English out of the authentical Latin ...

Ex.:

SI 130 0#  Bíblia.$pAntic Testament.$kSeleccions.$lCatalà 

245 10 Càntic dels càntics /$cversió del Dr. Carles Riba ; introducció del Dr. Cebrià  Montserrat i notes dels Drs. Montserrat i Riba. Salms / introducció, versió i notes del Dr. Carles Cardó. Llibre de la Saviesa / introducció, versió i notes del Dr. Ramon Roca i Puig

NO 130 0#  Bíblia.$pA.T.$lCatalà.$kSeleccions

8.3 Comunicacions oficials (RDA 6.26 i 6.31)

No sé si com les lleis i tractats cal resumir una mica, o podem ??? remetem a la norma directament o a les concrecions de la BC??? o ??? 

8.3. Obres musicals

Pels títols preferits d'obres musicals vegeu: Guia per la catalogació de material sonor

8.4. Pel·licules cinematogràfiques

Pels títols preferits de pel·lícula cinematogràfica vegeu: Guia per la catalogació de material visual.

Tingueu en compte que les pel·lícules cinematogràfiques, programes de ràdio o programa de televisió sempre han de portar un títol preferit (130/240)


 

  • No labels