Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

Els subcamps Obligatoris per la 130 i 240  240  són $a, i els Obligatoris si Aplicables són $d, $f, $k, $l, $n, $p, $s

...

  • Quan el registre conté un camp 1XX, creeu un camp 240 amb el títol preferit
  • Quan el registre no conté un camp 1XX, creeu un camp 130 amb el títol preferit
  • Quan vulgueu crear una entrada secundària de títol o d'autor / títol (700 $t o 730)
  • Quan vulgueu crear entrades de matèria de títol o d'autor/títol (600 $t o 630) 
  • Quan vulgueu crear entrades de col·lecció de títol o d'autor/títol (800 $t o 830)e

2. Creació d'un títol preferit

...

240 10 Female Quixote

245 14 The Female female Quixote, or, The adventures of Arabella /$cCharlotte Lennox ; edited with an introduction by Margaret Dalziel ; chronology and appendix by Duncan Isles

...

100 1# Lennox, Charlotte,$daproximadament 1729-1804,$eautor

245 14 The Female female Quixote /$dCharlotte Lennox

...

130 0# Chanson de Roland

245 13 14 Les Textes textes de la Chanson de Roland /$ced. par Raoul Mortier

...

130 0# Chanson de Roland

245 13 La Chanson chanson de Roland ou de Roncevaux du 12e siècle /$cpubliée pour la première fois d'après le manuscrit de la Bibliothèque Bodléienne à Oxford par Francisque Michel

...

240 10  Agonía del cristianismo.$lFrancès

245 12  L'Agonie agonie du christianisme /$cpar Miguel de Unamuno ; traduit du texte espagnol inédit par Jean Cassou

...

100 1# Dickens, Charles,$d1812-1870,$eautor

240 10 Dombey and sonSon.$lCastellà

245 10 Dombey e hijo /$cCharles Dickens ; versión castellana de: Fernando Gutiérrez y Diego Navarro

...

b)    Si és un títol estranger. copieu el títol del registre d'autoritat de la Library of Congress

c)     Si és un títol espanyol o no el trobeu en les fonts anteriors (BC i LC)de la resta de l'estat espanyol, creeu l'entrada d’acord amb RDA, 6.2.2.3 a 6.2.2.7.

...

240 10 Llibre dels feits

245 13 El Llibre llibre dels feyts del Rey en Jacme :$bedición facsímil del manuscrito de Poblet (1343) conservado en la Biblioteca Universitaria de Barcelona /$cintroducción de Martín de Riquer 

...

100 0#  Plató,$d428 o 7-348 o 7 aC ,$eautor

240 10  Convit10  Banquet.$lCastellà

245 10  Banquete /$cPlatón ; traducción, introducción y notas de Marcos Martínez Hernández

...

Si es tracta d’una obra anònima i l’obra no està escrita ni en grec ni en l’escriptura preferida per l’agència que crea les dades, llavors llatí trieu com a títol preferit un títol ben establert en la llengua preferida per l’agència, si n’hi ha un.

Ex.:

català. En cas que no hi hagi cap títol establert en català seguiu el punt 5.4 de les concrecions de la BC a les RDA per la transliteració de noms i títols.

Ex.:

130 0#  Mil i una nits.$lCastellà

...

  • El títol en la llengua original pel qual l’obra ha esdevingut coneguda mitjançant el seu ús en recursos que materialitzen l’obra o en fonts de referència (RDA 6.2.2.4).
  • El títol propi de l'edició original (245) 
  • Si l’obra es publica simultàniament en diferents llengües i la llengua original no es pot determinar, trieu el primer títol propi del recurs rebut en primer lloc. Si en el mateix recurs hi ha edicions en diverses llengües (per exemple, una obra publicada amb el mateix text en francès i anglès), trieu el títol propi mencionat a la font preferida d’informació. 
  • Si l’obra es publica simultàniament en la mateixa llengua amb títols diferents, trieu el primer

...

  • títol rebut com a títol preferit.

4. Generalitats

Els punts següents us donaran algunes indicacions bàsiques per crear els títols preferits

4.1. Article inicial

En enregistrar el títol, ometeu-

...

Ex.:

100 1#  Melville, Herman,$d1819-1891,$eautor

240 10  Moby Dick

245 10  Moby Dick, or, The whale /$cHerman Melville ; introduction by Andrew Delbanco ; notes and explanatory commentary by Tom Quirk

4. Generalitats

Els punts següents us donaran algunes indicacions bàsiques per crear o copiar de les fonts de referència els títols preferits

4.1. Article inicial

En enregistrar el títol, ometeu-ne l'article inicial, llevat que l’accés al títol de l’obra s’hagi de fer sota aquest article (per exemple, un títol que comença amb el nom d’una persona o d’un lloc) (RDA 6.27.1.7).

...

240 10 Angeli.$lFrancès

245 14  Les Anges anges :$bles découvrir, les entendre, les rencontrer, les prier /$cA. Penna ; trad. de l'italien par Frédéric Delacourt

...

240 10 Cottura dei prodotti ceramici.$lCastellà 

245 13 La Cocción cocción de productos cerámicos :$bcon especial referencia a los materiales de revestimiento y de pavimento /$cLeone Padoa ; traducido por Carlos Escriche

500 ## Títol original: La cottura dei prodotti ceramici

4.2. Títol alternatiu i complement de títol

...

240 10 Novel·les.$kSeleccions

245 13 La Colmenacolmena;  Pabellón de reposo ; La cucaña, la rosa /$cCamilo José Cela

...

700 1# Serrahima, Maurici,$d1902-1979,$eescriptor d'un pròleg

Ex.:

Versió doblada  en castellà

130 0# Much ado about nothing (Pel·lícula cinematogràfica).$lCastellà

245 00 Mucho ruido y pocas nueces /$cthe Samuel Goldwyn Company presents a Renaissance Films production ; a Kenneth Branagh film

546 ## Versió doblada  en castellà 

 

4.3.2. En cas de documents en més d'una llengua. 

...

700 1# Maluquer de Motes i Bernet, Carles J.,$eponent$eeditor literari

710 12 $iContenidor de (obra):$aEspanya.$tCódigo civil (1889)

...

546## Text en anglès i castellà

700 1 $icontenidor 12 $iContenidor de (obra):$aMacken, JoAnn Early,$d1953-$tMail carrier

700 1 $icontenidor 12 $iContenidor de (expressió):$aMacken, JoAnn Early,$d1953-$tMail carrier.$lCastellà

...

130 0# Misérables (Pel·lícula cinematogràfica : 1958)

 245 14 Les Misérables misérables /$cdirecteur: Paul Gadeag

...

130 0# Revista (Col·legi de Terapeutes Ocupacionals de Catalunya)

245 13 La Revista revista /$cCol·legi de Terapeutes Ocupacionals de Catalunya, COTOC

...

130 0# Revista (Col·legi Oficial d'Odontòlegs i Estomatòlegs de Catalunya)

245 13 La Revista revista /$cCol·legi Oficial d'Odontòlegs i Estomatòlegs de Catalunya

...

Si la part s'identifica clarament amb un títol distintiu, creeu un títol uniforme preferit amb títol de la part (RDA 6.2.2.9.1).

...

240 10  Ilíada.$nLlibre 1–6.$lAnglès

245 14  The First first six books of Homer’s Iliad /$cwith English notes, critical and explanatory, a metrical index, and Homeric glossary by Charles Anthon

...

Creeu els títols preferits de les obres jurídiques seguint les instruccions bàsiques (RDA 6.2.1) excepte per els títols preferits de les lleis i tractats que es creen diferentment (RDA 6.19-6.22 i 6.29). 

Tingueu en compte que les RDA 6.19 consideren "lleis" les normes dictades com a lleis per les persones  jurídiques (cossos legislatius, caps d'estat, juntes militars, etc.) amb poder legislatiu dins d'una jurisdicció, que pot ser tant federal, estatal, autonòmica, provincial, municipal, etc. Queden inclosos els decrets legislatius i els decrets llei.

...

Els reglaments administratius de l'Estat espanyol i de les seves comunitats autònomes, que es publiquen com a decrets (exclosos els decrets legislatius i els decrets llei) no tenen rang de llei i s'entren sota l'encapçalament del ministeri, departament, conselleria, etc. que els proposen i/o refrenden. Per exemple, un decret executiu no s'ha de considerar decret llei i per tant no durà títol uniforme.


8.1.1. Lleis modernes

 Determineu  Determineu si són:

a)

...

Compilacions de lleis, tant si són complets o parcials

...

En el cas de compilacions de lleis (de tipus cronològic, geogràfic, temàtic, ...

...

)., creeu el títol preferit segons el model següent i en aquest ordre de preferència. (RDA 6.19.2.5.1):

110: jurisdicció

240 :

...

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Lleis, etc.

245 10 Repertorio cronològico de legislación

Ex.:

110 1# Xile,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Lleis, etc.

245 10 Leyes nos. 18.301 a 18350 $baprobadas bajo la consitución de 1980 ...

 

    • Amb un criteri temàtic amb títol col·lectiu, creeu el títol preferit segons el model següent

110: jurisdicció

240: títol uniforme creat amb el títol de citació: títol que apareix en el document i es cita en les obres de referència – si difereix del títol propi

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Còdigo civil

245 10 Código civil español :$bredactado en ...

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Código penal (1973)

245 10 Código penal /$cedición preparada por Enrique

b) Una sola llei  

(També inclou una llei acompanyada de legislació complementària, normes de desenvolupament, etc. )

Les entrades han de ser:

110: per jurisdicció

240: títol uniforme (lleis espanyoles i catalanes = Títol oficial de la disposició (títol llarg)) – si difereix del títol propi

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

240 10 Ley 2/1995, de 23 de marzo, de sociedades de responsabilidad limitada

245 10 Ley de sociedades de responsabilidad limitada /$cedición de Ignacio Arroyo Martínez

Ex.:

110 1# Espanya,$ejurisdicció promulgadora

245 10 Ley 2/1995, de 23 de marzo, de sociedades de responsabilidad limitada /$c ...

c) Dues o més lleis

Les entrades han de ser:

110: jurisdicció (si són la mateixa per totes les lleis del document)

710 12: per cadascuna de les lleis.

Ex.:

110 1# Espanya

245 10 Règim jurídic, procediment administratiu comú i administració electrònica :$bLlei 30/1992 i Llei 11/2007

710 12 $iContenidor de (expressió):$aEspanya.$tLey 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen  jurídico de las administraciones públicas y del procedimiento administrativo común. $lCatalà

710 12 $iContenidor de (expressió):$aEspanya.$tLey 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrònico de los cuidadanos a los servicios públicos. $lCatalà

Per tant no es fa títol col·lectiu convencional  (Lleis, etc. )

8.1.2 Lleis antigues  

En el cas d’una compilació de lleis antigues, lleis medievals i lleis consuetudinàries identificades per un nom o una llei antiga, medieval o consuetudinària sola, trieu el títol d’acord amv 6.2.24-6.2.25. Useu com a punt d’accés autoritzat (en aquest ordre de preferència):

a) el títol pel qual es coneix la llei o la compilació antiga de lleis

b) el títol propi (exclòs qualsevol títol alternatiu) del recurs que conté les lleis,etc.

Ex.:

Lex Salica

Codi d’Hammurabi

8.1.3 Tractats

En el cas d’un tractat, elaboreu el punt d’accés autoritzat que representa l’obra usant el títol preferit del tractat. Feu punts d’accés pels signataris

Ex.:

130   0#         $a Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms $d(2010, abril 8)

245   14         $a The Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms :$btreaty signed April 8, 2010.

710   1#         $a Estats Units d’Amèrica,$eparticipant en un tractat

710   1#         $a Rússia (Federació),$eparticipant en un tractat

8.1.4. Compilacions de tractats

En el cas d’una compilació de tractats que ha esdevingut coneguda per un nom col·lectiu

Ex.:

130 0# Tractat d’Utrecht$d(1713–1715)

8.2. Obres religioses

 

Per a les instruccions sobre la tria del títol preferit de les obres religioses, vegeu les instruccions corresponents recollides a RDA 6.23-6.25 i 6.30

Entreu els llibres de la Bíblia com a subdivisió del títol preferit Bíblia

Ex.:

SI 130 0# Bíblia.$pGènesi

NO 130 0# Bíblia.$pA.T.$pGènesi

En cas de grups de llibres entreu el nom apropiat (Antic Testament o Nou Testament) com a subdivisió del títol preferit Bíblia

Ex.:  

SI 130 0# Bíblia.$pAntic Testament.$lAnglès

NO 130 0#  Bíblia.$pA.T.$kSeleccions.$lCatalà

245 14 The Holy Bible :$bFaithfully translated into English out of the authentical Latin ...

Ex.:

SI 130 0#  Bíblia.$pAntic Testament.$kSeleccions.$lCatalà 

NO 130 0#  Bíblia.$pA.T.$kSeleccions.$lCatalà

245 10 Càntic dels càntics /$cversió del Dr. Carles Riba ; introducció del Dr. Cebrià  Montserrat i notes dels Drs. Montserrat i Riba. Salms / introducció, versió i notes del Dr. Carles Cardó. Llibre de la Saviesa / introducció, versió i notes del Dr. Ramon Roca i Puige

730 02 $iContenidor de (expressió):$aBíblia.$pCàntic dels Càntics.$lCatalà

730 02 $iContenidor de (expressió):$aBíblia.$pSalms.$lCatalà

730 02 $iContenidor de (expressió):$aBíblia.$pSaviesa.$lCatalà

8.3 Obres musicals

 

Per als títols preferits d'obres musicals vegeu: Guia per la catalogació de material sonor

8.4 Pel·lícules cinematogràfiques

Per als títols preferits de pel·lícula cinematogràfica vegeu: Guia per la catalogació de material visual.

...

títol uniforme creat segons les fonts següents i seguint el següent ordre de preferència

    • Títol curt oficial o títol de citació: títol establert que es troba dins del text de la mateixa llei. Es dóna, per exemple, en la legislació dels EEUU i Gran Bretanya mentre que, en el cas de les lleis espanyoles i catalanes, es correspon al títol oficial de la disposició (títol llarg) 
    • Títol curt no oficial o títol de citació emprat a la bibliografia jurídica. En el cas de les lleis espanyoles i catalanes, es correspon al títol oficial de la disposició (títol llarg). Per a la legislació dels EEUU podeu consultar Cornell's Popular Names of Acts in the US Code (http://www4.law.cornell.edu/usccode/topn/)
    • Títol oficial de la disposició: És el títol pel qual s'han d'establir els títols uniformes de les lleis de l'Estat espanyol. es troba dins del text de la mateixa llei o a: 

Catalunya: DOGC a partir del 1977: http://www20.gencat.cat/portal/site/portaldogc  o DOGC de 1931-1939 i l’exili, fins el 1977: http://dogcrepublica.gencat.cat/DOGC/pages/cercaDisposicions.jsf   

Estat Espanyol: BOE a partir de 1960: http://www.boe.es/ o Gazeta: colección histórica (1661-1959): http://www.boe.es/buscar/gazeta.php o Altres butlletins autonòmics: http://www.boe.es/legislacion/enlaces/boletines_autonomicos.php

 

Ex.: 

110 1# Espanya,|ejurisdicció promulgadora

240 10 Código civil (1889)

245 10 Código civil español :|bredactado en ...

Ex.: 

110 1# Espanya,|ejurisdicció promulgadora

240 10 Código penal (1973)

245 10 Código penal /|cedición preparada por Enrique

Ex.: 

110 1# Espanya,|ejurisdicció promulgadora

245 10 Repertorio cronológico de legislación

Ex.:

110 1# França,|ejurisdicció promulgadora

240 10 Code de commerce

Ex.: 

110 1# Xile,|ejurisdicció promulgadora

245 10 Leyes nos. 18.301 a 18350 :|baprobadas bajo la constitución de 1980 ...

 

Si la compilació conté obres de diferents jurisdicció, feu tants punts d'accés 7xx com cregueu necessaris (obligatòriament per a l'obra predominant o mencionada en primer lloc)

Ex.: 

245 00 Constitució Espanyola.|bEstatut d'Autonomia de Catalunya. Reglament del Parlament de Catalunya
505 8# Conté: Constitució espanyola -- Estatut d'autonomia de Catalunya -- Reglament del Parlament de Catalunya
710 12 |iContenidor de (expressió):|aEspanya.|tConstitución (1978).|lCatalà
710 12 |iContenidor de (obra):|aCatalunya.|tEstatut d'autonomia (1979)
710 12 |iContenidor de (obra):|aCatalunya.|bParlament.|tReglament (1987)

 

 

b) Lleis úniques 

També inclou una llei acompanyada de legislació complementària, normes de desenvolupament, etc.

Creeu el títol preferit segons el model següent i en aquest ordre de preferència (RDA 6.19.2.5.2):

110: jurisdicció 

240 : títol uniforme creat segons les fonts següents i seguint el següent ordre de preferència

      • Títol curt oficial o títol de citació: títol establert que es troba dins del text de la mateixa llei. Es dóna, per exemple, en la legislació dels EEUU i Gran Bretanya mentre que, en el cas de les lleis espanyoles i catalanes, es correspon al títol oficial de la disposició (títol llarg) 
      • Títol curt no oficial o títol de citació emprat a la bibliografia jurídica. En el cas de les lleis espanyoles i catalanes, es correspon al títol oficial de la disposició (títol llarg). Per a la legislació dels EEUU podeu consultar Cornell's Popular Names of Acts in the US Code (http://www4.law.cornell.edu/usccode/topn/)
      • Títol oficial de la disposició: És el títol pel qual s'han d'establir els títols uniformes de les lleis de l'Estat espanyol. es troba dins del text de la mateixa llei o a: 

Catalunya: DOGC a partir del 1977: http://www20.gencat.cat/portal/site/portaldogc  o DOGC de 1931-1939 i l’exili, fins el 1977: http://dogcrepublica.gencat.cat/DOGC/pages/cercaDisposicions.jsf   

Estat Espanyol: BOE a partir de 1960: http://www.boe.es/ o Gazeta: colección histórica (1661-1959): http://www.boe.es/buscar/gazeta.php o Altres butlletins autonòmics: http://www.boe.es/legislacion/enlaces/boletines_autonomicos.php

 

Si el document conté dues o més lleis, doneu obligatòriament la primera llei o llei predominant, i valoreu en cada cas si es considereu necessari fer punts d’accés per a les lleis restants.
En aquests casos, els camps que cal emprar són:

110 1#: jurisdicció (si són la mateixa per totes les lleis del document) 

710 12. per a cadascuna de les lleis

Ex.: 

110 1# Espanya,|ejurisdicció promulgadora

245 10 Règim jurídic, procediment administratiu comú i administració electrònica :|bLlei 30/1992 i Llei 11/2007

710 12 |iContenidor de (expressió):|aEspanya.|tLey 30/1992, de 26 de noviembre, de régimen  jurídico de las administraciones públicas y del procedimiento administrativo común.|lCatalà

710 12 |iContenidor de (expressió):|aEspanya.|tLey 11/2007, de 22 de junio, de acceso electrònico de los cuidadanos a los servicios públicos.|lCatalà 

 

8.1.2 Lleis antigues  (RDA 6.2.2.4-6.2.2.7)

En el cas d’una compilació de lleis antigues, lleis medievals i lleis consuetudinàries identificades per un nom una llei antiga, medieval o consuetudinària sola, trieu el títol d’acord amb 6.2.24-6.2.25. Useu com a punt d’accés autoritzat (en aquest ordre de preferència):

a) el títol pel qual es coneix la llei o la compilació antiga de lleis

b) el títol propi (exclòs qualsevol títol alternatiu) del recurs que conté les lleis,etc.

Ex.: Codi de lleis escrites en llatí i compilades el segle V. Per tant, segons RDA 6.2.2.5, es tria com a títol preferit el títol en la llengua original pel qual l’obra s’identifica normalment a les obres de referència modernes

130 0# Lex Salica


Ex.: Compilació de lleis escrites en babiloni antic i creada l’any 1728 aC. Per tant, segons RDA 6.2.2.7, es tria el títol en català establert en les fonts de referència

130 0# Codi d’Hammurabi 

 

8.1.3 Tractats

a) Un tractat 

En el cas d’un tractat, elaboreu el punt d’accés autoritzat que representa l’obra usant el títol preferit del tractat, emprant, en aquest ordre de preferència:

  • el títol oficial del tractat
  • un títol curt o un títol de citació usat en la bibliografia jurídica
  • qualsevol altra designació oficial per la qual es coneix el tractat.

Addicionalment, feu punts d'accés pels signataris

Ex.:

130   0#         $a Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms $d(2010, abril 8)

245   14         $a The Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms :$btreaty signed April 8, 2010.

710   1#         $a Estats Units d’Amèrica,$eparticipant en un tractat

710   1#         $a Rússia (Federació),$eparticipant en un tractat

 

b) Compilacions de tractats 

En el cas d’una compilació de tractats que ha esdevingut coneguda per un nom col·lectiu, enregistreu aquest nom com a títol preferit.

 Ex.:

130 0# Tractat d’Utrecht|d(1713–1715)

 Per a compilacions de tractats no identificats amb un nom col·lectiu, vegeu la Pauta 14.01. Títols preferits.

 

8.2. Obres religioses

 

Per a les instruccions sobre la tria del títol preferit de les obres religioses, vegeu les instruccions corresponents recollides a RDA 6.23-6.25 i 6.30

Entreu els llibres de la Bíblia com a subdivisió del títol preferit Bíblia

Ex.:

SI 130 0# Bíblia.$pGènesi

NO 130 0# Bíblia.$pA.T.$pGènesi

En cas de grups de llibres entreu el nom apropiat (Antic Testament o Nou Testament) com a subdivisió del títol preferit Bíblia

Ex.:  

SI 130 0# Bíblia.$pAntic Testament.$lAnglès

 NO 130 0#  Bíblia.$pA.T.$kSeleccions.$lAnglès

245 14 The Holy Bible :$bFaithfully translated into English out of the authentical Latin ...

Ex.:

SI 130 0#  Bíblia.$pAntic Testament.$kSeleccions.$lCatalà 

NO 130 0#  Bíblia.$pA.T.$kSeleccions.$lCatalà

245 10 Càntic dels càntics /$cversió del Dr. Carles Riba ; introducció del Dr. Cebrià  Montserrat i notes dels Drs. Montserrat i Riba. Salms / introducció, versió i notes del Dr. Carles Cardó. Llibre de la Saviesa / introducció, versió i notes del Dr. Ramon Roca i Puige

730 02 $iContenidor de (expressió):$aBíblia.$pCàntic dels Càntics.$lCatalà

730 02 $iContenidor de (expressió):$aBíblia.$pSalms.$lCatalà

730 02 $iContenidor de (expressió):$aBíblia.$pSaviesa.$lCatalà

8.3 Obres musicals

 

Per als títols preferits d'obres musicals vegeu: Pautes per la catalogació de material sonor. (encara no editades)

8.4 Pel·lícules cinematogràfiques


Per als títols preferits de pel·lícula cinematogràfica vegeu: Pautes per la catalogació de material visual. (encara no editades)

Tingueu en compte que les pel·lícules cinematogràfiques, programes de ràdio o programa de televisió sempre han de portar un títol preferit (130/240/730). 

En RDA, els DVD amb diferents versions d'una pel·lícula, es consideren compilacions i per tant el títol preferit anirà a una 730. 

Ex.: 

 

245 00 En tierra de hombres =|bNorth country /|cWarner Bros. Pictures presents in association with Participant Productions, a Niki Caro Film screenplay by Michael Seitzman ; directed by Niki Caro 
730 2 |iContenidor de (obra):|aNorth country (Pel·lícula cinematogràfica) 
730 2 |iContenidor de (expressió):|aNorth country (Pel·lícula cinematogràfica).|lCastellà 


 

--------------------------

Setembre 2016

Image Added