Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

...

264 #1  Vich :$bper Pere Morera,$c[entre 1747 i 1764]

 


d) Diferenciar entre dues o més expressions d'una obra , traduccions, etc.:

...

  • Si no hi ha un títol ben establert en obres de referència en català, trieu el títol llatí.
  • Si no hi ha ni un títol ben establert en obres de referència en català ni un títol llatí, trieu el títol grec.

Si es tracta d’una obra anònima i l’obra no està escrita ni en grec ni en llatí trieu com a títol preferit un títol ben establert en català. En cas que no hi hagi cap títol establert en català seguiu el punt 5.4 de les concrecions de la BC a les RDA per la transliteració de noms i títols.

Ex.:

130 0#  Mil i una nits.$lFrancès

245 14 Les Mille et une nuit :$bcontes arabes /$ctraduits en françois par Mr. Galland

3.2.2. Obres creades després de 1500

En el cas de les obres creades després de 1500, trieu el títol preferit  seguint l'ordre següent:

  • El títol en la llengua original pel qual l’obra ha esdevingut coneguda mitjançant el seu ús en recursos que materialitzen l’obra o en fonts de referència (RDA 6.2.2.4).
  • El títol propi de l'edició original (245) 

...

Ex.: Font : GEC (en línia)

100 0#  Ramon,$cde Penyafort, sant,$dca.1185-1275,$eautor

240 10  Summa de casibus poenitentiae

245 10  Summa de casibus in tres partes …

264 #0 $c[Entre 1301 i 1400]

500 ## Autor: Ramon de Penyafort

Ex.: Font : Library of Congress Authorities

100 1# Ciceró, Marc Tul·li,$d106-43 aC,$eautor

 240 10 Rhetorica ad Herennium

 245 10 Rethorica ad C. Herennium         

 264 #0 $c[entre 1425 i 1475]

  • Si no hi ha ni un títol ben establert en obres de referència en català ni un títol llatí, trieu el títol grec.

Ex.:

100 1# Drosínis, Geórgios,$d1859-1951,$eautor

240 10 To Moiroloi tis Omorfis

245 13 To Moiroloi tis Omorfis /$cGeorgios Drossinis 


Ex.:

130 #0 Dígenis Akritas (Poema èpic).|$Italià

245 13 Il Digenis Akritas :$bl'epopea di Bisanzio /$cSalvatore Impellizzeri

Si es tracta d’una obra anònima i l’obra no està escrita ni en grec ni en llatí trieu com a títol preferit un títol ben establert en català. En cas que no hi hagi cap títol establert en català seguiu el punt 5.4 de les concrecions de la BC a les RDA per la transliteració de noms i títols.

Ex.:

130 0#  Mil i una nits.$lFrancès

245 14 Les Mille et une nuit :$bcontes arabes /$ctraduits en françois par Mr. Galland


3.2.2. Obres creades després de 1500

En el cas de les obres creades després de 1500, trieu el títol preferit  seguint l'ordre següent:

  • El títol en la llengua original pel qual l’obra ha esdevingut coneguda mitjançant el seu ús en recursos que materialitzen l’obra o en fonts de referència (RDA 6.2.2.4).
  • El títol propi de l'edició original (245) 
  • Si l’obra es publica simultàniament en diferents llengües i la llengua original no es pot determinar, trieu el primer títol propi del recurs rebut en primer lloc. Si en el mateix recurs hi ha edicions en diverses llengües (per exemple, una obra publicada amb el mateix text en francès i anglès), trieu el títol propi mencionat a la font preferida d’informació. 
  • Si l’obra es publica simultàniament en la mateixa llengua amb títols diferents, trieu el primer títol rebut com a títol preferit.

Ex.:

100 1# Shakespeare, William,$d1564-1616,$eautor

240 10 All's well that ends well.$lCatalà

245 10 A bon fi tot li és camí =$bAll's well that ends well /$cW. Shakespeare ; J. M. de S., trad[uctor]

...

4. Generalitats

Els punts següents us donaran algunes indicacions bàsiques per crear els títols preferits

...

700 12 $iContenidor de (obra):$aQuevedo, Francisco de,$d1580-1645.$tCuna y sepultura para el conocimiento propio y desengaño de las agenas


 

 

b) Si no és la llengua original, cal afegir un $l (llengua de l'obra):

...

 245 10 Libro de Sta Maria /$ccompuesto en idioma lemosino por .. el Beato Raymundo Lulio ; traducido à el castellano por un devoto su discípulo


 

...

         Ex.:

 100 1# Boccaccio, Giovanni,$d1313-1375,$eautor  

...

 245 10 Libro de Jua[n] Bocacio que tracta Delas illustres mugeres

 

 



4.3.2. En cas de documents en més d'una llengua. 

...

264 #1 En Madrid :$bpor Iuan de la Cuesta, vendese en casa de Francisco de Robles, librero del Rey N.S.$c1615

 


6. Obres completes d’un autor

...

700 12 $iContenidor de (expressió):$aCervantes Saavedra, Miguel de,$d1547-1616.$tGitanilla.$lFrancès

 


Ex.:

100 1#      Cervantes Saavedra, Miguel de,$d1547-1616,$eautor

...

245 10  Constitutions y altres drets de Cathalunya :$bcompilats en virtut del cap. de cort XXIIII de las Corts per la S.C. y Reyal Maiestat del Rey Don Philip celebradas en la vila de Montso any MDLXXXV

 


Si la compilació conté obres de diferents jurisdicció, feu tants punts d'accés 7xx com cregueu necessaris (obligatòriament per a l'obra predominant o mencionada en primer lloc) 


b) Lleis úniques 

També inclou una llei acompanyada de legislació complementària, normes de desenvolupament, etc.

...

245 10 Edicto mandado publicar por el excelentissimo señor don Guillermo de Melun, marquès de Risbourg, ... capitàn general de los Exercitos de Su Magestad y governador y capitàn general del exercito y Principado de Cathaluña è con acuerdo de la Real Audiencia, juntas las tres salas, de los tratados de paz y de navegacion y comercio, ajustados entre la magestad del Rey ... y el ... Emperador de romanos

...


Si el document conté dues o més lleis, doneu obligatòriament la primera llei o llei predominant, i valoreu en cada cas si es considereu necessari fer punts d’accés per a les lleis restants.
En aquests casos, els camps que cal emprar són:

...

710 12. per a cadascuna de les lleis

 


8.1.2 Lleis antigues  (RDA 6.2.2.4-6.2.2.7)

...

710 1#  França,$eparticipant en un tractat

 


b) Compilacions de tractats 

...

 Per a compilacions de tractats no identificats amb un nom col·lectiu, vegeu la Pauta 14.01. Títols preferits.

 


8.2. Obres religioses 


Per a les instruccions sobre la tria del títol preferit de les obres religioses, vegeu les instruccions corresponents recollides a RDA 6.23-6.25 i 6.30

...