Els subcamps Obligatoris per la 264 són $a, $b i $c 

1. GENERALITATS

  • En el cas dels recursos impresos antics, les mencions de distribució i de fabricació relatives a llibreters i a impressors es poden tractar com a mencions de publicació (RDA, traducció catalana 2.8.1.1).1
  • El lloc de publicació, el nom de l'editor i la data de publicació són elements bàsics per als recursos publicats. Feu constar tots els que apareguin a les fonts. 
  • Transcriviu la informació tal i com apareix en el document, sense ometre cap dada (adreces, funcions, llicències, si formen part de la menció),  ni usar abreviatures (llevat que aquestes apareguin en el mateix document). 

Ex.:

264 #1 Con licencia en Çaragoça ;$avendense en Barcelona :$ben casa Iuan de Bonilla, mercader de libros, al carrer de la Palla junto a las escalas de Nuestra Señora del Pi,$caño M.D.XCV. [1595]

Ex.:

264 #1 Parisiis :$bapud Iacobum Keruer, via Iacobaea, sub signo Vnicornis, cum priuilegio Pij V. & Gregrorij xiij. Pontif. Maxi et Caroli ix. Francorum Regis Christianissimi,$c1574

  • Si el recurs no aporta informació sobre algun dels elements, extraieu-la de fonts externes i feu-la constar, entre claudàtors de forma independent per cada element. En nota indiqueu la font. Enregistreu els llocs de publicació en la llengua del catàleg i els noms en la seva forma normalitzada en ordre directe.

Ex.:

264 #1 In Lione :$b[François Conrard],$c1583

 500 ##  Editor obtingut de Baudrier

 510 4# Baudrier,$cV-137

Ex.:

264 #1[Barcelona] :$b[Pere Posa],$c[1489]

500 ##  Dades del peu d’impremta obtingudes de Rubió

  •  En RDA ja no s'usen les abreviatures [s.l.] o [s.n]. Si no podeu identificar els elements de la menció de publicació, doneu aquesta informació de la següent manera:

Ex.: 

264 #1 $a[Lloc de publicació no identificat] :$b[editor no identificat],$c[data de publicació no identificada]

 

  • Les fonts d'informació preferides més habituals per al peu d'impremta són portada i colofó, en aquest ordre de preferència. Excepcionalment, quan la informació del colofó és substancialment més completa que la de la portada, es pot canviar l'ordre de les fonts i indicar-ho en nota.

a) Si hi ha una sola font enregistreu  totes les mencions que hi figuren en un únic camp 264 amb el segon indicador 1.

Ex.: 

 A portada hi consta: En Barcelona, en la Emprenta de Iayme Cendrat. M.D.XCVIII. A costa de Raphael Nogues, Mercader de libros

264 #1 En Barcelona :$ben la emprenta de Iayme Cendrat :$ba costa de Raphael Nogues, mercader de libros,$cM.D.XCVIII. [1598]

 Ex.: 

 A portada hi consta: Barcelona, por Juan Francisco Piferrer, véndese en su librería administrada por Juan Sellent, y en Madrid, en la de Quiroga

264 #1  Barcelona :$bpor Juan Francisco Piferrer , véndese en su librería, administrada por Juan Sellent ;$ay en Madrid :$ben la de Quiroga,$c[aproximadament 1800]

b) En el cas que hi hagi dues fonts d’informació es poden donar diverses casuístiques:

 

Mateix contingut i redactat

La informació de les dues fonts és la mateixa en contingut i forma: transcriviu-la al camp 264 #1 i en nota indiqueu: Peu d’impremta també al colofó

Ex.:

A portada i colofó hi consta: Rome, typis Hieronymi Mainardi, 1732

 264 #1 Rome :$btypis Hieronymi Mainardi,$c1732

 500 ##  Peu d'impremta  també al colofó

Mateix contingut i redactat diferent

 La informació de les dues fonts és la mateixa en el contingut, però no en la forma: transcriviu la de la portada al camp 264 #1 i en nota indiqueu: Peu d’impremta també al colofó: [transcripció literal].

Ex.: 

 Canvia la redacció de la menció de l’editor

264 #1  Leodii :$bapud Guilielmum Henricum Streel suae serenissimae celsitudinis typographum,$cM.DC.LXXXIV. [1684]

500 ##  Peu d'impremta també al colofó: Leodii : ex officina typographica Guilielmi Henrici Streel ad insigne paradisi terrestris, M.DC.LXXXIV.

 Ex.:

 Canvia el format de la data

264 #1   En Çaragoça :$bpor Alonso Rodriguez,$c1603

 500 ##    Peu d'impremta també al colofó, amb data en xifres romanes

 Contingut diferent: les fonts aporten un o més elements diferents

 La informació de les dues fonts és diferent en un o més elements: transcriviu-la en dos camps 264; el primer camp tindrà el segon indicador 1 el segon camp, el que li correspongui segons la funció.

Ex.:  

 Noms diferents a portada i a colofó

264 #1 Lugduni [Lió] :$bapud Bartholomaeum Honoratum,$cM.D.LXXIX. [1579]

264 #3 Lugduni [Lió] :$bapud Ioannem d'Ogerolles,$c1579

500 ## Menció d’impressió al colofó

Ex.:  

 Portada amb lloc i nom; colofó amb lloc, nom diferent i any

264 #1 Venense en Barcelona :$ben casa de Claudes Bornat ab llicencia y priuilegi de Sa Excelencia

264 #3 Estampat en Barcelona : $ben casa de Iaume Sendrat y la viuda Monpesada,$cany 1575

500 ##  Menció d’impressió al colofó

  Contingut diferent: una de les fonts és substancialment més completa que l’altra

Una de les fonts és substancialment més completa que l’altra: enregistreu la informació de la font més completa a la 264 #1. En nota indiqueu la font utilitzada i transcriviu la informació de l’altra font.

Ex.: 

Peu d'impremta al colofó, a la portada només apareix el lloc

 264 #1 Basileae :$bapud Ioannem Frobenium,$cmense Iulio 1517

500 ## Peu d'impremta al colofó; a portada: Apud inclytam Basileam 


c) En cas d’obres amb peu d’impremta fals, indiqueu a continuació del lloc i/o nom, les dades reals entre claudàtors i precedides de l’expressió “en realitat”. Indiqueu en nota la font de la informació real.

Ex.:

264 #1 A Villefranche [en realitat París] :$bchez Hardi Filocrate [en realitat Denis Humblot],$c1759

500 ## Peu d’impremta real obtingut de la Biblioteca Nacional de França

 

d) En cas d'obres en diverses parts, feu notes sobre les diferències en el lloc i/o en els noms de la menció de publicació si es consideren importants per a la identificació o l'accés. Si els canvis han estat nombrosos, podeu fer una nota general:

Ex.:

264 #1 En Madrid :$ben la imprenta de Aznár,$c1789-1799

500 ##  Menció de publicació a volum 3: En la Imprenta Real; volum 4: En la imprenta de Villalpando; volums 5-6: En la Imprenta de la Administracion de la Rifa del Real Estudio de Medicina Práctica, se hallará con los quatro anteriores en la librería de Ranz; volum 7: En la Imprenta de la Administracion del Real Arbitrio de Beneficencia, se hallará con los seis anteriores en la librería de Ranz

 

Si els llocs o les dates són dades incertes, proporcioneu-les entre claudàtors i seguides d’un interrogant, sense emprar guionets ni abreviatures com [ca.].

 

2LLOC DE PUBLICACIÓ I NOM DE L'EDITOR ($a, $b)

Lloc de publicació 

  • Transcriviu el lloc tal com apareix al recurs sense ometre les frases introductòries ni altres frases d'acompanyament. 
  • Si apareixen diversos llocs, transcriviu-los tots sense canviar l'ordre.

Ex.:

264 #1 Con licencia en Çaragoça ;$aVendense en Barcelona

  • Feu interpolacions per aclarir el nom de la ciutat si es considera necessari per la identificació del lloc (DCRM(B) 4B3).

Ex.:

264 #1 Coloniae Allobrogum [Ginebra]

264 #1 Cesaraugustae [Saragossa]

  • Quan el lloc de publicació és incert, indiqueu-lo amb un interrogant i entre claudàtors.

Ex.:

264 #1 [París?]

  • Quan el lloc de publicació apareix formant part del nom de l’editor, etc., transcriviu-lo juntament amb aquest, però enregistreu-lo també entre claudàtors en català, com a lloc de publicació (DCRM(B) 4B8).

Ex.:

264 #1  [València] :$ba costa de Baltasar Simon, en la ciudad de Valencia y vendense en su casa

Ex.:

264 #1 [Sevilla] :$bfue impresso en casa de Jacobus Cro[m]berger en Seuilla

  • Abans d'usar la frase “lloc de publicació no identificat” esgoteu tots els recursos de consulta que tingueu usant qualsevol lloc probable.

 

Nom  d‘editor/impressor/llibreter

  • Transcriviu el nom  tal com apareix al recurs sense ometre les frases introductòries ni altres subelements com adreces, títols i càrrecs, mencions de llicències o privilegis lligats, etc.

Ex.:

264 #1 $bper Joan Abadal estamper y llibreter

Ex.:

264 #1 $bimpresso por Fernando del Villar, impressor del Real Acuerdo

  • Quan el nom s’obté a partir d’una font externa, enregistreu-lo entre claudàtors i en nota indiqueu la font.

Ex.:

264 #1 $b[Louis Prost]

500 ## Nom de l’impressor obtingut de BNF

  • Quan a portada o colofó apareix una marca tipogràfica i trobeu el nom en una font externa, indiqueu el nom entre claudàtors i en nota la presència de la marca i l’impressor que l’utilitza.

Ex.:

264 #1 $b[Félix Baligault]

500 ##  Marca tipogràfica a portada utilitzada per Félix Baligault

  • Quan a portada o colofó apareix una marca tipogràfica i no trobeu el nom de la persona que l’utilitza a cap font externa, indiqueu l’element del nom com a no identificat i indiqueu en nota la presència de la marca.

Ex.:

264 #1 $b[editor no identificat]

500 ##  Marca tipogràfica no identificada a portada

  • Quan hi ha diversos noms i aquests apareixen seguits a la font d’informació, separeu-los per coma. Si apareixen separats per algun element (p. ex. l’any de publicació, un filet tipogràfic, etc.) separeu-los per la puntuació prescrita.

Ex.:

 A portada els dos noms van seguits

264 #1$bex typis Francisci Cormellas, per Vincentium Surià

Ex.:

 A portada, entre la menció de l’impressor i la del llibreter hi ha l’any de publicació

264 #1 $ben la imprenta de don Miguel Escribano :$bse hallara en la libreria de Correa

  • Si a la font d’informació només s’esmenta una adreça, enregistreu-la com a nom de publicació.

Ex.:

264 #1 $bse hallará en la portería de la Merced Calzada

  • Si el nom de publicació és dubtós, indiqueu-lo entre claudàtors seguit d’un signe d’interrogació.

Ex.:

264 #1 $b[Gabriel Nogués?]

  • En el cas dels llibres en francès que tenen la preposició “chez” i una clau que agrupa diversos noms, transcriviu-los de la manera següent:

Ex.:

264 #1 $bchez Truettel et Wurts, [chez] Delaunay, [chez] P. Mongié

500 ## Al peu d’impremta els diversos noms van agrupats per una clau després de “chez” 

  • En el cas d’obres a les que podem atribuir la responsabilitat de l’impressió tant al pare com al fill (perquè es diuen igual, coincideixen treballant en el temps i/o tenen la mateixa adreça), caldrà fer una nota tipus: “L’impressor tant pot ser Jean Herissant pare com fill” i farem una secundària per cadascun.

 

3. DATA DE PRODUCCIÓ, PUBLICACIÓ, DISTRIBUCIÓ, FABRICACIÓ O COPYRIGHT ($c) 

 

Si no teniu la data de publicació, abans d'usar la frase "[data de publicació no identificada]" considereu com a possible data les opcions següents: obres de referència, data de les llicències, privilegis, etc., dates d’activitat de l’editor/impressor/llibreter, context històric del document, etc.)

S’anota en la mateixa forma com apareix al recurs, incloent-hi el dia, el mes i les paraules o frases introductòries com “impresso en el año”, “anno”, etc.

  • En el cas que les dates estiguin expressades en paraules o en números romans transcriviu-les tal com apareixen i a continuació indiqueu l’any en xifres aràbigues i entre claudàtors.

Ex.:   

264 #1 $cacabose a xxv de mayo año del nascimiento de Nuestro Saluador Jesu Christo, de mil y quinientos y cincuenta y dos [25 maig 1552]

  • Si la data que figura al recurs  no es correspon amb el calendari gregorià o el julià, afegiu la data o les dates corresponents del calendari gregorià o el julià. Indiqueu que la informació s’ha obtingut d`una font externa al recurs mateix

Ex.:

264 #1 $cgerminal an 7 [1799]

 264 #1 $can VII de la République [1798 o 1799]

 264 #1 $cprid. kal. Dec. 1488 [30 novembre 1488]

  • Si la data apareix en la forma d’un cronograma, registreu-la en números, indicant que la informació s’ha pres d’una font externa. Addicionalment, transcriviu el cronograma en una nota si es considera important per a la identificació.

 

Data de publicació no present

  • Any real conegut

Ex.:

264 #1 $c[1603]  -- 008 tipus de data “s”

500 ## Any de publicació obtingut de Palau

  • Un any o l'altre de dos anys consecutius

Ex.:

264 #1 $c[1604 o 1605]  -- 008 tipus de data “q”

  • Any probable

Ex.: 

264 #1 $c[1650?] -- 008 tipus de data “s”

500 ## Any de publicació deduït de la datació del document

  • Data aproximada

Ex.: 

264 #1 $c[aproximadament 1650] -- 008 tipus de data “s”

500 ## Data deduïda de l’època d’activitat de l’impressor

  • Rang de dates

Ex.: 

264 #1 $c[entre 1600 i 1699] -- 008 tipus de data “q”

 264 #1 $c[entre 1615 i 1625] -- 008 tipus de data “q”

 264 #1 $c[entre 1610 i 1619] -- 008 tipus de data “q”

 500 ## Data deduïda de l’època d’activitat de l’impressor

  • Rang de dates probables

Ex.:
264 #1 $c[entre 1610 i 1619?] -- 008 tipus de data “q”
264 #1 $c[entre 1600 i 1699?] -- 008 tipus de data “q”
264 #1 $c[entre 1615 i 1625?] -- 008 tipus de data “q”
500 ## Data deduïda de l’època d’activitat de l’impressor

Ex.:.
264 #1 $c[no abans de 3 de maig de 1700] -- 008 tipus de data “s”
500 ## Document datat el 3 de maig de 1700

  • Data més antiga possible i/o data més recent possible coneguda

Ex.: 

264 #1 $c[no abans de 1492] -- 008 tipus de data “s”

500 ## 1492 és la data més moderna citada al text

o bé:

500 ## Data deduïda de les llicències

 264 #1 $c[no després de 1492] - 008 tipus de data “s”

500 ## Data deduïda de la mort de l’impressor

  • Quan al recurs hi apareix “en dicho año” o una expressió equivalent, fent referència a un any citat al títol, indiqueu la data de la manera següent:

Ex.: 

264 #1 $cen dicho año [1815]

  • En nota, indiqueu que l'any s'ha obtingut del títol.
  • Si l'any que consta al document és erroni, assignem el correcte entre claudàtors i precedit del literal “en realitat”. Indiqueu la font d'on s'ha obtingut la informació en nota.

Ex.: 

264 #1 $c1703 [en realitat, 1730]

500 ##  Data correcta obtinguda de Palau

 

 

(1) For early printed resources, distribution and manufacture statements relating to booksellers and printers may be treated as publication statements (RDA 2.8.1.1.).

 

--------------------------

Desembre 2017

  • No labels